Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืฆืื” ื•ึฐื™ึธืฆึฐืึธื”
and she is going out
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
ืžื‘ื™ืชื• ืžึดื‘ึผึตื™ืชื•ึน
from the house of himself
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื•ื”ืœื›ื” ื•ึฐื”ึธืœึฐื›ึธื”
and she has walked
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
ื•ื”ื™ืชื” ื•ึฐื”ึธื™ึฐืชึธื”
and she has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
ืœืื™ืฉ ืœึฐืึดื™ืฉืึพ
to a man
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
ืื—ืจ ืึทื—ึตืจืƒ
behind/after
|
Adjective adjective both singular absolute
RBT Translation:
and she is going out from the house of himself and she has walked and she has become to a man behind/after
RBT Paraphrase:
and she is going out from the house of himself, and she has walked, and she became to a man after.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And she shall go out of his house, and go and was to another man.
LITV Translation:
and if she leaves his house and goes and becomes another man's wife ,
Brenton Septuagint Translation:
And if she should go away and be married to another man;

Footnotes