Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תתעב תְתַעֵב
None
Verb Piel imperfect second person masculine singular
אדמי אֲדֹמִי
None
|
Noun gentilic both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
אחיך אָחיךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
הואס הוּאס
None
|
Pronoun personal third person masculine singular
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תתעב תְתַעֵב
None
Verb Piel imperfect second person masculine singular
מצרי מִצְרִי
from the narrow strait
|
Noun gentilic both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
גר גֵר
None
Noun common both singular absolute
היית הָיִיתָ
you have become
Verb Qal perfect second person masculine singular
בארצו בְאַרְצוֹ׃
None
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The sons which shall be begotten to them, the third generation to them shall come in to the gathering of Jehovah.
LITV Translation:
sons of the third generation that are born to them may enter into the assembly of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not abhor an Edomite, because he is thy brother; thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.

Footnotes