Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ืื‘ื” ืึธื‘ื”
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœืฉืžืข ืœึดืฉืึฐืžึนืขึท
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื‘ืœืขื ื‘ึผึดืœึฐืขึธื
None
Noun proper name masculine
ื•ื™ื”ืคืš ื•ึทื™ึผึทื”ึฒืคึนืšึฐ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœืš ืœึผึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ืงืœืœื” ื”ึธืงึผึฐืœึธืœึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ืœื‘ืจื›ื” ืœึดื‘ึฐืจึธื›ึธื”
None
|
Preposition, Noun common feminine singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืื”ื‘ืš ืึฒื”ึตื‘ึฐืšึธ
None
|
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธืƒ
gods of yourself
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not seek their peace and their good all thy days to forever.
LITV Translation:
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days, perpetually.
Brenton Septuagint Translation:
But the Lord thy God would not hearken to Balaam; and the Lord thy God changed the curses into blessings, because the Lord thy God loved thee.

Footnotes