Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื›ืœื™ ื›ึฐืœึดื™ึพ
a vessel/fashioned tool/instrument
|
Noun common both singular construct
ื’ื‘ืจ ื’ึถื‘ึถืจ
he has become mighty/warrior
Noun common both singular absolute
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ืืฉื” ืึดืฉืึผึธื”
a woman
Noun common feminine singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื™ืœื‘ืฉ ื™ึดืœึฐื‘ึผึทืฉื
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื’ื‘ืจ ื’ึผึถื‘ึถืจ
he has become mighty/warrior
Noun common both singular absolute
ืฉืžืœืช ืฉื‚ึดืžึฐืœึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ืืฉื” ืึดืฉืึผึธื”
a woman
Noun common feminine singular absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืชื•ืขื‘ืช ืชื•ึนืขึฒื‘ึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular absolute
ืขืฉื” ืขึนืฉื‚ึตื”
he has made
Verb Qal participle active masculine singular construct
ืืœื”ืค ืึตืœึผึถื”ืƒืค
None
| |
Particle demonstrative
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The equipment of a man shall not be upon a woman, and a man shall not put on a woman's garment, for all doing these things are an abomination to Jehovah thy God.
LITV Translation:
There shall not be the thing of a man on a woman, nor shall a man put on a woman's garment. For whoever does these things is an abomination to Jehovah your God.
Brenton Septuagint Translation:
The apparel of a man shall not be on a woman, neither shall a man put on a womanโ€™s dress; for everyone that does these things is an abomination to the Lord thy God.

Footnotes