Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืขื ื• ื•ึฐืขึธื ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ื•ืืžืจื• ื•ึฐืึธืžึฐืจื•ึผ
and they are saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ื™ื“ื™ื ื• ื™ึธื“ึตึ—ื™ื ื•ึผ
None
|
Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืฉืคื›ื” ืฉืึธืคึฐื›ึธื”
she has poured out
Verb Qal perfect third person feminine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ื“ื ื”ึธื“ึผึธื
down below
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึธื–ึผื”
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ื•ืขื™ื ื™ื ื• ื•ึฐืขึตื™ื ึตื™ื ื•ึผ
None
| |
Conjunction, Noun common both dual construct, Suffix pronominal first person both plural
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืจืื• ืจึธืื•ึผืƒ
they have seen
|
Verb Qal perfect third person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they answered and said, Our hands poured not out this blood, and our eyes saw not.
LITV Translation:
And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, nor have our eyes seen it.
Brenton Septuagint Translation:
and they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen it.

Footnotes