Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืจืง ืจึทึ—ืง
None
Adverb
ืžืขืจื™ ืžึตืขึธืจึตื™
None
|
Prep-M, Noun common masculine plural construct
ื”ืขืžื™ื ื”ึธืขึทืžึผึดื™ื
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื ืชืŸ ื ึนืชึตืŸ
he has given
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืœืš ืœึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
ื ื—ืœื” ื ึทื—ึฒืœึธื”
None
Noun common feminine singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืชื—ื™ื” ืชึฐื—ึทื™ึผึถื”
None
Verb Piel imperfect second person masculine singular
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื ืฉืžื” ื ึฐืฉืึธืžึธื”ืƒ
None
|
Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Only of the cities of these peoples which Jehovah thy God gave to thee an inheritance, thou shalt not preserve alive and breathing:
LITV Translation:
But of the cities of these peoples which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, you shall not keep alive any that breathes.
Brenton Septuagint Translation:
Of these ye shall not take anything alive;

Footnotes