Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והיה וְהָיָה
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
אם אִם־
if
|
Particle
שלום שָׁלוֹם
completeness/peace
Noun common both singular absolute
תענך תַּעַנְךָ
None
|
Verb Qal imperfect third person feminine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ופתחה וּפָתְחָה
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
לך לָךְ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
והיה וְהָיה
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הנמצא הָנִּמְצָא־
None
| |
Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
בה בָ֗הּ
within herself
|
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person feminine singular
יהיו יִהְיוּ
they are becoming
Verb Qal imperfect third person masculine plural
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
למס לָמַס
None
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ועבדוך וַעֲבָדוּךָ׃
None
| | |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was, if it shall answer thee peace, and it opened to thee, and it was all the people being found in it shall be to thee for tribute and serve thee.
LITV Translation:
And it shall be, if it answers peace to you, and shall open to you, then it shall be that all the people found in it shall be forced laborers for you, and shall serve you.
Brenton Septuagint Translation:
If then they should answer peaceably to thee, and open to thee, it shall be that all the people found in it shall be tributary and subject to thee.

Footnotes