Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אל אַל־
toward
|
Particle negative
תתגרו תִּתְגָּרוּ
None
Verb Hithpael imperfect second person masculine plural
בם בָם
within themselves
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine plural
כי כִּ֠י
for
Particle
לא לֹא־
not
|
Particle negative
אתן אֶתֵּן
their eternal selves
Verb Qal imperfect first person common singular
לכם לָכֶם
to yourselves
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
מארצם מֵאַרְצָם
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
עד עַד
until/perpetually/witness
Preposition
מדרך מִדְרַךְ
None
Noun common both singular construct
כף כַּף־
palm
|
Noun common both singular construct
רגל רָגֶל
foot
Noun common both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
ירשה יְרֻשָּׁה
None
Noun common feminine singular absolute
לעשו לְעֵשָׂו
None
|
Preposition, Noun proper name
נתתי נָתַתִּי
I have given/you gave
Verb Qal perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הר הַר
mountain
Noun common both singular construct
שעיר שֵׂעִיר׃
None
|
Noun proper name
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
upon
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not contend with them, for I will not give to you from their land even to the treading of the sole of the foot, for I gave mount Seir to Esau for a possession.
LITV Translation:
you shall not fight against them, for I will not give their land to you, even to a step of a sole of a foot, for I have given Mount Seir to Esau as a possession.
Brenton Septuagint Translation:
Do not engage in war against them, for I will not give you of their land even enough to set your foot upon, for I have given Mount Seir to the children of Esau as an inheritance.

Footnotes