Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
העם הָעָם
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
צו צַו
charge
Verb Piel imperative second person masculine singular
לאמר לֵאמֹר֒
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
עברים עֹבְרִ֗ים
None
Verb Qal participle active masculine plural absolute
בגבול בִּגְבוּל
None
|
Preposition, Noun common both singular construct
אחיכם אֲחֵיכֶם
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
בני בְּנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
עשו עֵשָׂו
they have made
Noun proper name
הישבים הָיֹּשְׁבים
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine plural absolute
בשעיר בְּשֵׂעיר
in the hand
|
Preposition, Noun proper name
וייראו וְיִירְאוּ
And they are fearing
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
מכם מִכּם
from yourselves
|
Prep-M, Suffix pronominal second person masculine plural
ונשמרתם וְנִשְׁמַרְתֶּם
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect second person masculine plural
מאד מְאֹד׃
exceeding/greatness
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And command the people, saying, Ye are passing over through the bound of your brethren the sons of Esau, dwelling in Seir; and they shall be afraid of you: and ye shall watch greatly.
LITV Translation:
And command the people, saying, You are passing over into the border of your brothers, the sons of Esau, who live in Seir, and they shall be afraid of you. And you shall be on guard very much;
Brenton Septuagint Translation:
And charge the people, saying, Ye are going through the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they shall fear you, and dread you greatly.

Footnotes