Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืฆื ื•ึทื™ึผึตืฆึตื
and he is going out
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืกื™ื—ืŸ ืกึดื™ื—ึนืŸ
None
Noun proper name masculine
ืœืงืจืืชื ื• ืœึดืงึฐืจึธืืชึตึœื ื•ึผ
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal first person both plural
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ื•ื›ืœ ื•ึฐื›ึธืœึพ
and every/all
| |
Conjunction, Noun common both singular construct
ืขืžื• ืขึทืžึผื•ึน
people of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืœืžืœื—ืžื” ืœึทืžึผึดืœึฐื—ึธืžึธื”
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common feminine singular absolute
ื™ื”ืฆื” ื™ึธื”ึฐืฆึธื”ืƒ
None
| |
Noun proper name , Suffix directional he
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Sihon came forth to our meeting, he and all his people to war at Jahaz.
LITV Translation:
And Sihon came out to meet us, he and all his people, to battle at Jahaz.
Brenton Septuagint Translation:
And Sihon the king of Heshbon came forth to meet us, he and all his people to war at Jahaz.

Footnotes