Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ืฉืคืš ื™ึดืฉืึผึธืคึตืšึฐ
None
Verb Niphal imperfect third person masculine singular
ื“ื ื“ึผึธื
blood
Noun common both singular absolute
ื ืงื™ ื ึธืงึดื™
innocent
Adjective adjective both singular absolute
ื‘ืงืจื‘ ื‘ึผึฐืงึถืจึถื‘
within the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืืจืฆืš ืึทืจึฐืฆึฐืšึธ
earth of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื ืชืŸ ื ึนืชึตืŸ
he has given
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืœืš ืœึฐืšึธ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
ื ื—ืœื” ื ึทื—ึฒืœึธื”
None
Noun common feminine singular absolute
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ืขืœื™ืš ืขึธืœึถื™ืšึธ
upon yourself
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ื“ืžื™ืืก ื“ึผึธืžึดื™ืืƒืก
None
| |
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And innocent blood shall not be poured out in the midst of thy land which Jehovah thy God gave to thee an inheritance, and bloods were upon thee.
LITV Translation:
And innocent blood shall not be shed in the midst of your land, which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, and there be blood on you.
Brenton Septuagint Translation:
So innocent blood shall not be spilt in the land, which the Lord thy God gives thee to inherit, and there shall not be in thee one guilty of blood.

Footnotes