Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ื™ื“ื‘ืจ ื™ึฐื“ึทื‘ึผึตืจ
he is ordering words
Verb Piel imperfect third person masculine singular
ื”ื ื‘ื™ื ื”ึธื ึผึธื‘ึดึœื™ื
theย Prophet
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื‘ืฉื ื‘ึผึฐืฉืึตื
spice/in the name
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึ—ื”
He Is
Noun proper name
ื•ืœื ื•ึฐืœึนืึพ
and not
| |
Conjunction, Particle negative
ื™ื”ื™ื” ื™ึดื”ึฐื™ึถื”
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื”ื“ื‘ืจ ื”ึธื“ึผึธื‘ึธืจ
The Word
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ืœื ื•ึฐืœึนื
and not
|
Conjunction, Particle negative
ื™ื‘ื•ื ื™ึธื‘ื•ึนื
he is coming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ื”ื“ื‘ืจ ื”ึธื“ึผึธื‘ึธืจ
The Word
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื“ื‘ืจื• ื“ึดื‘ึผึฐืจื•ึน
they ordered words/his words
|
Verb Piel perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื‘ื–ื“ื•ืŸ ื‘ึผึฐื–ึธื“ื•ึนืŸ
in the hand
|
Preposition, Noun common both singular absolute
ื“ื‘ืจื• ื“ึผึดื‘ึผึฐืจื•ึน
they ordered words/his words
|
Verb Piel perfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ื”ื ื‘ื™ื ื”ึธื ึผึธื‘ึดื™ื
theย Prophet
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืชื’ื•ืจ ืชึธื’ื•ึผืจ
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ืžืžื ื•ืก ืžึดืžึผึถื ึผื•ึผืƒืก
None
| | |
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
When a prophet speaks in the name of Jehovah, if the thing does not happen or come about, that is the thing which Jehovah has not spoken; that prophet has spoken it proudly; you shall not be afraid of him.
Brenton Septuagint Translation:
Whatsoever words that prophet shall speak in the name of the Lord, and they shall not come true, and not come to pass, this is the thing which the Lord has not spoken; that prophet has spoken wickedly: ye shall not spare him.

Footnotes