Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืชื•ืขื‘ืช ืชื•ึนืขึฒื‘ึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular absolute
ืขืฉื” ืขึนืฉื‚ึตื”
he has made
Verb Qal participle active masculine singular construct
ืืœื” ืึตืœึผึถื”
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
ื•ื‘ื’ืœืœ ื•ึผื‘ึดื’ึฐืœึทืœ
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
ื”ืชื•ืขื‘ืช ื”ึธืชึผื•ึนืขึตื‘ึนืช
None
|
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ื”ืืœื” ื”ึธืึตืœึผึถื”
the Goddess
| | |
Particle definite article, Particle demonstrative
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžื•ืจื™ืฉ ืžื•ึนืจึดื™ืฉื
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืื•ืชื ืื•ึนืชึธื
sign of themselves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
ืžืคื ื™ืš ืžึดืคึผึธื ึถื™ืšึธืƒ
None
| | |
Prep-M, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For every one doing these things is an abomination to Jehovah And on account of these abominations, Jehovah thy God destroys them from thy face.
LITV Translation:
For all doing these things are an abomination to Jehovah. And because of these filthy acts Jehovah your God is expelling these nations before you.
Brenton Septuagint Translation:
For everyone that does these things is an abomination to the Lord thy God; for because of these abominations the Lord will destroy them from before thy face.

Footnotes