Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืœืš ื•ึทื™ึผึตึ—ืœึถืšึฐ
and he is walking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื•ื™ืขื‘ื“ ื•ึทื™ึผึทืขึฒื‘ึนื“
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ืื—ืจื™ื ืึฒื—ึตืจึดื™ื
behind ones
Adjective adjective masculine plural absolute
ื•ื™ืฉืชื—ื• ื•ึทื™ึผึดืฉืึฐืชึผึทื—ื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Hithpael sequential imperfect third person masculine singular
ืœื”ื ืœึธื”ึถื
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืœืฉืžืฉื€ ื•ึฐืœึทืฉืึผึถืžึถืฉืื€
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ืœื™ืจื— ืœึทื™ึผึธืจึตึ—ื—ึท
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ืœื›ืœ ืœึฐื›ึธืœึพ
to all
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืฆื‘ื ืฆึฐื‘ึธื
army
Noun common both singular construct
ื”ืฉืžื™ื ื”ึธืฉืึผึธืžึทื™ึดื
the Dual-Heavenly ones
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืฆื•ื™ืชื™ ืฆึดื•ึผึดื™ืชึดื™ืƒ
I have laid charge upon
|
Verb Piel perfect first person common singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will go and serve other gods and will worship to them, and to the sun or to the moon, or to any of the army of the heavens, which I commanded not;
LITV Translation:
and has gone and served other gods, and worshiped them; or the sun, or the moon, or of the host of the heavens, which I have not commanded;
Brenton Septuagint Translation:
and they should go and serve other gods, and worship them, the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which he commanded thee not to do,

Footnotes