Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
צדק צֶדֶק
just-one
Noun common both singular absolute
צדק צֶדֶק
just-one
Noun common both singular absolute
תרדף תִּרְדּף
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
למען לְמַעַן
in order that
Particle
תחיה תִּחְיֶה
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
וירשת וְיָרַשְׁתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הארץ הָאָרֶץ
the Earth
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
נתן נֹתֵן
he has given
Verb Qal participle active masculine singular absolute
לךס לָךְ׃ס
to yourself
| | |
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Justice, justice shalt thou follow, so that thou live and inherit the land which Jehovah thy God gave to thee.
LITV Translation:
You shall follow perfect justice, that you may live and possess the land which Jehovah your God is giving you.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt justly pursue justice, that ye may live, and go in and inherit the land which the Lord thy God gives thee.

Footnotes