Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืฉืžื•ืจ ืฉืึธืžื•ึนืจ
None
Verb Qal infinitive absolute
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื—ื“ืฉ ื—ึนื“ึถืฉื
he has renewed/new
Noun common both singular construct
ื”ืื‘ื™ื‘ ื”ึธืึธื‘ึดื™ื‘
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื•ืขืฉื™ืช ื•ึฐืขึธืฉื‚ึดื™ืชึธ
and you have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
ืคืกื— ืคึผืกึทื—
None
Noun common both singular absolute
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดึžื™
for
Particle
ื‘ื—ื“ืฉ ื‘ึผึฐื—ึนื“ึถืฉื
in the new moon
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ืื‘ื™ื‘ ื”ึธืึธื‘ึดึ—ื™ื‘
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื•ืฆื™ืืš ื”ื•ึนืฆึดื™ืึฒืšึธึœ
None
|
Verb Hiphil perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืžืฆืจื™ื ืžึดืžึผึดืฆึฐืจึทื™ึดื
from Dual-Siege
|
Prep-M, Noun proper name
ืœื™ืœื” ืœึธื™ึฐืœึธื”ืƒ
her night
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Watch the month of Abib, and do the passover to Jehovah thy God: for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee out of Egypt by night.
LITV Translation:
Observe the month Abib, and keep the Passover to Jehovah your God. For in the month of Abib Jehovah your God brought you out of Egypt by night.
Brenton Septuagint Translation:
Observe the month of new corn, and thou shalt sacrifice the Passover to the Lord thy God; because in the month of new corn thou camest out of Egypt by night.

Footnotes