Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הנכרי הָנָּכְרי
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
תגש תִּגּשׂ
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ואשר וַאֲשֶׁר
and whom/straightly
|
Conjunction, Particle relative
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Preposition
אחיך אָחיךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
תשמט תַּשְׁמֵט
None
Verb Hiphil imperfect third person feminine singular
ידך יָדֶךָ׃
the hand of yourself
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Foreigners thou shalt exact of, and what shall be to thee with thy brother thine hand shall remit:
LITV Translation:
You may exact it from a foreigner, but your hand shall release whatever is yours with your brother,
Brenton Septuagint Translation:
Of a stranger thou shalt ask again whatsoever he has of thine, but to thy brother thou shalt remit his debt to thee.

Footnotes