Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื™ื” ื•ึฐื”ึธื™ึธื”
and he has become
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื™ืืžืจ ื™ึนืืžึทืจ
he is saying
Verb Qal imperfect third person masculine singular
ืืœื™ืš ืึตืœื™ืšึธ
toward yourself
|
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ืœื ืœึนื
not
Particle negative
ืืฆื ืึตืฆึตื
None
Verb Qal imperfect first person common singular
ืžืขืžืš ืžึตืขึดืžึผึธืšึฐ
None
| |
Prep-M, Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ืื”ื‘ืš ืึฒื”ึตื‘ึฐืšึธ
None
|
Verb Qal perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ื‘ื™ืชืš ื‘ึผึตื™ืชืšึธ
your house
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ื˜ื•ื‘ ื˜ื•ึนื‘
he became good
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืœื• ืœื•ึน
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
ืขืžืš ืขึดืžึผึธืšึฐืƒ
in company/equally with you
| |
Preposition Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was when he shall say to thee, I will not go forth from thee; for he loved thee and thy house, for it was well to him with thee;
LITV Translation:
And it shall be, if he says to you, I will not go out from you because he loves you and your house, because it was good for him with you;
Brenton Septuagint Translation:
And if he should say to thee, I will not go out from thee, because he continues to love thee and thy house, because he is well with thee;

Footnotes