Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וזכרת וְזָכַרְתָּ֗
and you have remembered
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
כי כִּי
for
Particle
עבד עֶבֶד
male-servant
Noun common both singular absolute
היית הָיִיתָ
you have become
Verb Qal perfect second person masculine singular
בארץ בְּאֶרֶץ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרַיִם
of Dual-Siege
Noun proper name
ויפדך וַיִּפְדְּךָ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהיך אֱלֹהֶיךָ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
כן כֵּ֞ן
an upright one/stand
Adverb
אנכי אָנֹכִי
my self
|
Pronoun personal first person both singular
מצוך מְצַוְּךָ
None
|
Verb Piel participle active masculine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הדבר הָדָּבָר
The Word
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הזה הָזֶּה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
היום הָיּוֹם׃
the Day/Today
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And remember that thou wert a servant in the land of Egypt, and Jehovah thy God will redeem thee: for I command thee this word this day.
LITV Translation:
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and Jehovah your God redeemed you. On account of this I command you this thing today.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and the Lord thy God redeemed thee from thence; therefore I charge thee to do this thing.

Footnotes