Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ื ื‘ื™ื ื•ึฐื”ึธื ึผึธื‘ึดื™ื
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื”ื•ื ื”ึธื”ึกื•ึผื
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
ืื• ืื•ึน
or
Conjunction
ื—ืœื ื—ึนืœึตื
a dream
Verb Qal participle active masculine singular construct
ื”ื—ืœื•ื ื”ึธื—ึฒืœื•ึนื
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื”ื•ื ื”ึธื”ึœื•ึผื
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
ื™ื•ืžืช ื™ื•ึผืžึธึ—ืช
None
Verb Hophal imperfect third person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื“ื‘ืจ ื“ึดื‘ึผึถืจึพ
has ordered-words
|
Verb Piel perfect third person masculine singular
ืกืจื” ืกึธึ ืจึธื”
apostasy/withdrawl
Noun common feminine singular absolute
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื›ื ืึฑืœึนื”ึตื™ื›ึถึœื
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื”ืžื•ืฆื™ื ื”ึธืžึผื•ึนืฆึดื™ื
None
|
Particle definite article, Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืืชื›ืื€ ืึถืชึฐื›ึถืื€
your eternal selves
| |
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
ืžืืจืฅ ืžึตืึถืจึถืฅ
from the earth
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึทึ—ื™ึดื
of Dual-Siege
Noun proper name
ื•ื”ืคื“ืš ื•ึฐื”ึธืคึผึนื“ึฐืšึธ
None
| | |
Conjunction, Particle definite article, Verb Qal participle active masculine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžื‘ื™ืช ืžึดื‘ึผึตื™ืช
from the house
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ืขื‘ื“ื™ื ืขึฒื‘ึธื“ึดื™ื
slaves
Noun common masculine plural absolute
ืœื”ื“ื™ื—ืš ืœึฐื”ึทื“ึผึดื™ื—ึฒืšึธ
None
| |
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
ืžืŸ ืžึดืŸึพ
from out of
|
Preposition
ื”ื“ืจืš ื”ึธื“ึผืจึถืšึฐ
the Road
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืฆื•ืš ืฆึดื•ึผึฐืšึธ
he commanded yourself
|
Verb Piel perfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ืœืœื›ืช ืœึธืœึถื›ึถืช
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ื‘ื” ื‘ึผึธื”ึผ
within herself
|
Preposition, Suffix pronominal third person feminine singular
ื•ื‘ืขืจืช ื•ึผื‘ึดืขึทืจึฐืชึผึธ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect second person masculine singular
ื”ืจืข ื”ึธืจึธืข
causing evil
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
ืžืงืจื‘ืš ืžึดืงึผึดืจึฐื‘ึผึถืšึธืƒ
None
| | |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
When thy brother, the son of thy mother, shall entice thee, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend who is as thy soul, in secret, saying, We will go and serve other gods which thou knewest not, thou, and thy fathers;
LITV Translation:
If your brother, your mother's son, or your son, or your daughter, or the wife of your bosom, or your friend who is as your own soul, shall entice you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you and your fathers,
Brenton Septuagint Translation:
And that prophet or that dreamer of a dream, shall die; for he has spoken to make thee err from the Lord thy God who brought thee out of the land of Egypt, who redeemed thee from bondage, to thrust thee out of the way which the Lord thy God commanded thee to walk in: so shalt thou abolish the evil from among you.

Footnotes