Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ובא וּבָא
and he has come
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
האות הָאוֹת
the Sign
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
והמופת וְהָמּוֹפֵת
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
דבר דִּבֶּר
has ordered-words
Verb Piel perfect third person masculine singular
אליך אֵלֶיךָ
toward yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
לאמר לֵאמר
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
נלכה נֵלְכה
we are walking
Verb Qal imperfect first person common plural
אחרי אַחֲרֵי
the behind one/backward
Noun common masculine plural construct
אלהים אֱלֹהִים
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
אחרים אֲחֵרִים
behind ones
Adjective adjective masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
לא לֹא־
not
|
Particle negative
ידעתם יְדַעְתָּם
None
|
Verb Qal perfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
ונעבדם וְנָעָבְדֵם׃
None
| | |
Conjunction, Verb Hophal first person common plural, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not hear to the words of that prophet or to that dreamer of dreams: for Jehovah thy God tries you to know whether ye are loving Jehovah your God with all your heart and with all your soul.
LITV Translation:
you shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams. For Jehovah your God is testing you, to know if you love Jehovah your God with all your heart and with all your soul.
Brenton Septuagint Translation:
and the sign or the wonder come to pass which he spoke to thee, saying, Let us go and serve other gods, which ye know not;

Footnotes