Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ודרשת וְדָרַשְׁתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
וחקרת וְחָקַרְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
ושאלת וְשָׁאַלְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
היטב הֵיטֵב
to make good!
Verb Hiphil infinitive absolute
והנה וְהִנֵּה
And behold!
|
Conjunction, Particle interjection
אמת אֱמֶת
None
Noun common feminine singular absolute
נכון נָכוֹן
he who is erected
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
הדבר הָדָּבָר
The Word
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
נעשתה נֶעֶשְׂתָה
None
Verb Niphal perfect third person feminine singular
התועבה הָתּוֹעֵבָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
הזאת הָזֹּאת
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
בקרבך בְּקִרְבֶּךָ׃
in the hand
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Smiting, thou shalt smite the inhabitants of that city with the mouth of the sword, exterminating it, and all that is in it, and its cattle, with the mouth of the sword.
LITV Translation:
you shall surely strike those who live in that city by the mouth of the sword, destroying it completely, and all that is in it, and its livestock, with the mouth of the sword.
Brenton Septuagint Translation:
then thou shalt inquire and ask, and search diligently, and behold, if the thing is clearly true, and this abomination has taken place among you,

Footnotes