Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
יצאו יָצְא֞וּ
None
Verb Qal perfect third person common plural
אנשים אֲנָשִׁים
mortal men
Noun common masculine plural absolute
בני בְּנֵי־
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct
בליעל בְלִיַּעַל
without profit
Noun common both singular absolute
מקרבך מִקִּרְבּךָ
None
| |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
וידיחו וַיַּדִּיחוּ
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
ישבי יֹשְׁבֵי
those who are seated down
Verb Qal participle active masculine plural construct
עירם עִירָם
city of themselves
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
לאמר לֵאמר
to say
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
נלכה נֵלְכָ֗ה
we are walking
Verb Qal imperfect first person common plural
ונעבדה וְנַעַבְדָה
None
|
Conjunction, Verb Qal first person common plural
אלהים אֱלֹהִים
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
אחרים אֲחֵרים
behind ones
Adjective adjective masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
לא לֹא־
not
|
Particle negative
ידעתם יְדַעְתֶּם׃
None
|
Verb Qal perfect second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And seek, and examine, and ask, doing well; and behold, the truth and the word certain this abomination being done in the midst of you;
LITV Translation:
then you shall inquire and make search, and ask carefully; and, behold, if the thing is truly established, that this abominable thing has been done among you,
Brenton Septuagint Translation:
Evil men have gone out from you, and have caused all the inhabitants of their land to fall away, saying, Let us go and worship other gods, whom ye knew not,

Footnotes