Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ืชืขืฉื” ืชึทืขึฒืฉื‚ึถื”
she/yourself is making
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ื›ืŸ ื›ึตืŸ
an upright one/stand
Adverb
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ืืœื”ื™ืš ืึฑืœึนื”ึถื™ืšึธ
gods of yourself
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืชื•ืขื‘ืช ืชึผื•ึนืขึฒื‘ึทืช
None
Noun common feminine singular construct
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธึœื”
He Is
Noun proper name
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืฉื ื ืฉื‚ึธื ึตึ—ื
he hated
Verb Qal perfect third person masculine singular
ืขืฉื• ืขึธืฉื‚ื•ึผ
they have made
Verb Qal perfect third person common plural
ืœืืœื”ื™ื”ื ืœึตืืœึนื”ึตื™ื”ื
None
| |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื’ื ื’ึทื
also
Adverb
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื‘ื ื™ื”ื ื‘ึผึฐื ึตื™ื”ึถื
in the hand
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ื‘ื ืชื™ื”ื ื‘ึผึฐื ึนืชึตื™ื”ื
in the hand
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื™ืฉืจืคื• ื™ึดืฉื‚ึฐืจึฐืคื•ึผ
they are being set on fire
Verb Qal imperfect third person masculine plural
ื‘ืืฉ ื‘ึธืึตืฉื
within a fire
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ืœืืœื”ื™ื”ื ืœึตืืœึนื”ึตื™ื”ึถืืƒ
None
| | |
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not do so to Jehovah thy God; for every abomination of Jehovah which he hated they did to their gods; for also their sons and their daughters they will burn in fire to their gods.
LITV Translation:
You shall not do so to Jehovah your God; for everything hateful to Jehovah, which He detests, they have done to their gods. For they have even burned their sons and their daughters in the fire to their gods.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not do so to thy God; for they have sacrificed to their gods the abominations of the Lord which he hates, for they burn their sons and their daughters in fire to their gods.

Footnotes