Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
השמר הִשָּׁמֶר
Be watchful
Verb Niphal imperative second person masculine singular
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
פן פֶּן־
a corner/lest
|
Particle
תעלה תַּעֲלֶה
she/you are ascending/ascending channel
Verb Hiphil imperfect second person masculine singular
עלתיך עֹלֹתֶיךָ
stairs of yourself
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
בכל בְּכָל־
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
מקום מָקוֹם
a standing-place
Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תראה תִּרְאֶה׃
you/she are seeing
|
Verb Qal imperfect second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Watch to thyself lest thou lift up thy burnt-offering in every place which thou shalt see.
LITV Translation:
Take heed to yourself that you not offer your burnt offerings in every place that you see;
Brenton Septuagint Translation:
Take heed to thyself that thou offer not thy whole burnt offerings in any place which thou shalt see;

Footnotes