Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืขื‘ืจืชื ื•ึทืขึฒื‘ึทืจึฐืชึผึถื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ื”ื™ืจื“ืŸ ื”ึธื™ึผึทืจึฐื“ึผึตืŸึ’
the Descending
|
Particle definite article, Noun proper name
ื•ื™ืฉื‘ืชื ื•ึดื™ืฉืึทื‘ึฐืชึผึถื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ื‘ืืจืฅ ื‘ึผึธืึธืจึถืฅ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจึพ
which
|
Particle relative
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื›ื ืึฑืœึนื”ึตื™ื›ึถื
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืžื ื—ื™ืœ ืžึทื ึฐื—ึดื™ืœ
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
ืืชื›ื ืึถืชึฐื›ึถื
your eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ื”ื ื™ื— ื•ึฐื”ึตื ึดื™ื—ึท
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect third person masculine singular
ืœื›ื ืœึธื›ึถื
to yourselves
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine plural
ืžื›ืœ ืžึดื›ึผึธืœึพ
from all/every
| |
Prep-M, Noun common both singular construct
ืื™ื‘ื™ื›ื ืึนื™ึฐื‘ึตื™ื›ึถื
None
|
Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ืžืกื‘ื™ื‘ ืžึดืกึผึธื‘ื™ื‘
from the circuit/circle
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ื•ื™ืฉื‘ืชื ื•ึดื™ืฉืึทื‘ึฐืชึผึถืึพ
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ื‘ื˜ื— ื‘ึผึถื˜ึทื—ืƒ
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And pass ye over Jordan and dwell in the land which Jehovah your God causes you to inherit, and he caused rest to you from all your enemies from round about, and ye dwelt confidently:
LITV Translation:
And you shall cross over the Jordan, and shall live in the land which Jehovah your God is causing you to inherit. And He shall give you rest from all your enemies all around; and you shall live securely.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall go over Jordan, and shall dwell in the land, which the Lord our God takes as an inheritance for you; and he shall give you rest from all your enemies round about, and ye shall dwell safely.

Footnotes