Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
אלה אֵ֠לֶּה
these/mighty-one/goddess
| |
Particle demonstrative
החקים הָחֻקִּים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
והמשפטים וְהָמִּשְׁפָּטִים
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
תשמרון תִּשְׁמְרוּן
your inner selves are to keep
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
לעשות לַעֲשׂוֹת֒
to make
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בארץ בָּאָ֕רֶץ
in the earth
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
נתן נָתַן
he has given
Verb Qal perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָ֜ה
He Is
Noun proper name
אלהי אֱלֹהֵי
mighty ones
Noun common masculine plural construct
אבתיך אֲבֹתֶיךָ
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לך לְךָ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
לרשתה לְרִשְׁתָּהּ
None
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal third person feminine singular
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
הימים הָיָּמִים
the Days
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
אתם אַתֶּם
your/their eternal selves
Pronoun personal second person masculine plural
חיים חַיּים
living ones
Adjective adjective masculine plural absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
האדמה הָאֲדָמָה׃
the Ground of Adam
| |
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
These the laws and the judgments which ye shall watch to do in the land which Jehovah the God of thy fathers gave to thee to possess it all the days which ye live upon the earth.
LITV Translation:
These are the statutes and the ordinances which you shall take heed to do in the land which Jehovah the God of your fathers has given to you, to possess it, all the days that you live on the earth:
Brenton Septuagint Translation:
And these are the ordinances and the judgments, which ye shall observe to do in the land, which the Lord God of your fathers gives you for an inheritance, all the days which ye live upon the land.

Footnotes