Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לשמר לִשְׁמֹ֞ר
to keep watch over
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מצות מִצְוֹת
commandments
Noun common feminine plural construct
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
חקתיו חֻקֹּתָיו
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
אנכי אָנֹכִי
my self
|
Pronoun personal first person both singular
מצוך מְצַוְּךָ
None
|
Verb Piel participle active masculine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
היום הָיּוֹם
the Day/Today
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לטוב לְטוֹב
to/for good
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
לך לָךְ׃
to yourself/walk
| |
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To watch the commands of Jehovah and his laws which I command thee this day, to be good for thee?
LITV Translation:
to keep the commandments of Jehovah, and His statutes which I am commanding you today, for your good.
Brenton Septuagint Translation:
to keep the commandments of the Lord thy God, and his ordinances, all that I charge thee today, that it may be well with thee?

Footnotes