Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ונסע וַנִּסַּע
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common plural
מחרב מֵחֹרֵ֗ב
from a the sword
| |
Prep-M, Noun proper name
ונלך וַנּלֶךְ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common plural
את אֵת
את-self eternal
Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
המדבר הָמִּדְבָּר
the Word-Wilderness
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
הגדול הָגָּדוֹל
the Mega One
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
והנורא וְהָנּוֹרָא
and the Feared-one
| |
Conjunction, Particle definite article, Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ההוא הָה֜וּא
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
ראיתם רְאִיתֶ֗ם
you all have seen
Verb Qal perfect second person masculine plural
דרך דֶּ֚רֶךְ
road
Noun common both singular construct
הר הַר
mountain
Noun common both singular construct
האמרי הָאֱמֹרִי
the Westerners (Amorai)
|
Particle definite article, Noun gentilic both singular absolute
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
צוה צִוָּה
None
Verb Piel perfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אלהינו אֱלֹהֵינוּ
mighty ones of ourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both plural
אתנו אֹתָנוּ
None
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal first person both plural
ונבא וַנָּבֹ֕א
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect first person common plural
עד עַד
until/perpetually/witness
Preposition
קדש קָדֵשׁ
holy one
Noun proper name
ברנע בַּרְנֵעַ׃
None
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And we shall remove from Horeb and we shall go all that great and fearful desert which ye saw, the way of the mountain of the Amorite, as Jehovah our God commanded us; and we shall come to Kadesh-Barnea.
LITV Translation:
And we pulled up stakes from Horeb and went through all that great and fearful wilderness which you have seen, the way of the hills of the Amorites, as Jehovah our God commanded us. And we came into Kadesh-barnea.
Brenton Septuagint Translation:
And we departed from Horeb, and went through all that great wilderness and terrible, which ye saw, by the way of the mountain of the Amorite, as the Lord our God charged us, and we came as far as Kadesh-barnea.

Footnotes