Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תכירו תַכִּירוּ
None
Verb Hiphil imperfect second person masculine plural
פנים פָנִ֜ים
faces
Noun common masculine plural absolute
במשפט בַּמִּשְׁפָּ֗ט
in judgement
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
כקטן כַּקָּטֹן
None
|
Preposition -Like Art, Adjective adjective both singular absolute
כגדל כַּגָּדֹל
None
|
Preposition -Like Art, Adjective adjective both singular absolute
תשמעון תִּשְׁמָעוּן
you all are hearing
|
Verb Qal imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
לא לֹא
not
Particle negative
תגורו תָגוּרוּ
None
Verb Qal imperfect second person masculine plural
מפני מִפְּנֵי־
from the faces
| |
Prep-M, Noun common masculine plural construct
איש אִישׁ
a man/each one
Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
המשפט הָמִּשְׁפָּט
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לאלהים לֵאלֹהִים
to mighty ones
|
Preposition, Noun common masculine plural absolute
הוא הוּא
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
והדבר וְהָדָּבָר
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
יקשה יִקְשֶׁה
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
מכם מִכּם
from yourselves
|
Prep-M, Suffix pronominal second person masculine plural
תקרבון תַּקְרִבוּן
your inner selves are causing to present
|
Verb Hiphil imperfect second person masculine plural, Suffix paragogic nun
אלי אֵלַי
toward myself
|
Preposition, Suffix pronominal first person both singular
ושמעתיו וּשְׁמַעְתִּיו׃
None
| | |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect first person common singular, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Ye shall not look upon faces in judgment; as the small so the great shall ye hear; ye shall not be afraid of the face of man, for the judgment is to God; and the word which shall be hard for you, ye shall bring to me and I heard it.
LITV Translation:
You shall not respect persons in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid because of the face of a man, for the judgment is God's; and the thing too hard for you, you shall bring near to me, and I shall hear it.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not have respect to persons in judgment, thou shalt judge small and great equally; thou shalt not shrink from before the person of a man, for the judgment is God’s; and whatsoever matter shall be too hard for you, ye shall bring it to me, and I will hear it.

Footnotes