Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื™ื›ื” ืึตื™ื›ึธื”
How?
Particle interrogative
ืืฉื ืึถืฉื‚ึผึธื
I am lifting up
Verb Qal imperfect first person common singular
ืœื‘ื“ื™ ืœึฐื‘ึทื“ึผื™
to my separation
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ื˜ืจื—ื›ื ื˜ึธืจึฐื—ึฒื›ึถื
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ืžืฉืื›ื ื•ึผืžึทืฉื‚ึผึทืึฒื›ึถื
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ืจื™ื‘ื›ื ื•ึฐืจึดื™ื‘ึฐื›ึถืืƒ
None
| | |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
How shall I bear alone your burden and your lifting up and your strife.
LITV Translation:
How can I by myself bear your pressure and your burden, and your strife?
Brenton Septuagint Translation:
How shall I alone be able to bear your labor, and your burden, and your gainsayings?

Footnotes