Skip to content
Παραγενόμενος δὲ ὁ Σαῦλος ἐν Ἱερουσαλήμ, ἐπειρᾶτο κολλᾶσθαι τοῖς μαθηταῖς· καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν, μὴ πιστεύοντες ὅτι ἐστὶ μαθητής.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3854  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paragenomenos
Παραγενόμενος
he who has arrived
V-APM-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2419  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ierousalēm
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
N-AFS
Strongs 3985  [list]
Λογεῖον
Perseus
epeirazen
ἐπείραζεν
he was attempting
V-IIA-3S
Strongs 2853  [list]
Λογεῖον
Perseus
kollasthai
κολλᾶσθαι
to unite himself
V-PNM/P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētais
μαθηταῖς
learners
N-DMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
Strongs 5399  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephobounto
ἐφοβοῦντο
were afraid of
V-IIM/P-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτόν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteuontes
πιστεύοντες
those who are trusting
V-PPA-NMP
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētēs
μαθητής
a learner
N-NMS
RBT Translation:
And he who became alongside into Foundation of Peace, he kept trying to glue to the Learners, and everyone kept being terrified of himself, those who are not trusting that he is a learner.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Saul being present in Jerusalem, tried to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he is a disciple.
LITV Translation:
And Saul arriving in Jerusalem, he tried to be joined to the disciples. And all feared him, not believing that he is a disciple.

Footnotes