Skip to content
Ἔφυγε δὲ Μωσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάμ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5343  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephygen
ἔφυγεν
fled
V-AIA-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3475  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mōusēs
Μωϋσῆς
Moses
N-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logō
λόγῳ
in word
N-DMS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutō
τούτῳ
this
DPro-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
egeneto
ἐγένετο
has become
V-AIM-3S
Strongs 3941  [list]
Λογεῖον
Perseus
paroikos
πάροικος
exiled
Adj-NMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 1093  [list]
Λογεῖον
Perseus

γῇ
earth
N-DFS
Strongs 3099  [list]
Λογεῖον
Perseus
Madiam
Μαδιάμ
of Midian
N-GMS
Strongs 3757  [list]
Λογεῖον
Perseus
hou
οὗ
where
Adv
Strongs 1080  [list]
Λογεῖον
Perseus
egennēsen
ἐγέννησεν
he begat
V-AIA-3S
Strongs 5207  [list]
Λογεῖον
Perseus
huious
υἱοὺς
sons
N-AMP
Strongs 1417  [list]
Λογεῖον
Perseus
dyo
δύο
two
Adj-AMP
RBT Translation:
πάροικος - dwelling beside, resident alien
But Drawn Out took flight within the Word, this one, and became a by-dweller within an earth of Contention where he fathered two sons.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses fled at this word, and he was a sojourner in the land of Madian, where he begat two sons.
LITV Translation:
"And Moses fled" at this word. "And he became a tenant in Midian land," where he fathered two sons. Ex. 2:13-15

Footnotes