Skip to content
Στέφανος δὲ πλήρης πίστεως καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4736  [list]
Λογεῖον
Perseus
Stephanos
Στέφανος
Stephen
N-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4134  [list]
Λογεῖον
Perseus
plērēs
πλήρης
filled satisfied
Adj-NMS
Strongs 5485  [list]
Λογεῖον
Perseus
charitos
χάριτος
kind one
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1411  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynameōs
δυνάμεως
power
N-GFS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
epoiei
ἐποίει
was making
V-IIA-3S
Strongs 5059  [list]
Λογεῖον
Perseus
terata
τέρατα
wonders
N-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4592  [list]
Λογεῖον
Perseus
sēmeia
σημεῖα
signs
N-ANP
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megala
μεγάλα
mega
Adj-ANP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laō
λαῷ
people
N-DMS
RBT Translation:
Filled of the pure milk
And Wreathed ("Stephen"), a filled/satiated one of a kind one and powerful one, kept making wonders and signs, mega ones, within the People.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.
LITV Translation:
And Stephen, full of faith and power, was doing wonders and great signs among the people.

Footnotes