Chapter 26
Acts 26:9
Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus Egō Ἐγὼ I/Myself PPro-N1S |
|
Strongs 3303
[list] Λογεῖον Perseus men μὲν indeed Conj |
|
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
|
Strongs 1380
[list] Λογεῖον Perseus edoxa ἔδοξα thought V-AIA-1S |
|
Strongs 1683
[list] Λογεῖον Perseus emautō ἐμαυτῷ within myself PPro-DM1S |
|
Strongs 4314
[list] Λογεῖον Perseus pros πρὸς toward Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
|
Strongs 3686
[list] Λογεῖον Perseus onoma ὄνομα name N-ANS |
|
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsou Ἰησοῦ Salvation N-GMS |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
|
Strongs 3480
[list] Λογεῖον Perseus Nazōraiou Ναζωραίου of Nazareth N-GMS |
|
Strongs 1163
[list] Λογεῖον Perseus dein δεῖν I ought V-PNA |
|
Strongs 4183
[list] Λογεῖον Perseus polla πολλὰ much Adj-ANP |
|
Strongs 1727
[list] Λογεῖον Perseus enantia ἐναντία contrary Adj-ANP |
|
Strongs 4238
[list] Λογεῖον Perseus praxai πρᾶξαι to do V-ANA |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I therefore truly thought to myself, I must do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarite.
I therefore truly thought to myself, I must do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarite.
LITV Translation:
Indeed, I then thought to myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus the Nazarene.
Indeed, I then thought to myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus the Nazarene.