Skip to content
Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
Egō
Ἐγὼ
I/Myself
PPro-N1S
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
edoxa
ἔδοξα
thought
V-AIA-1S
Strongs 1683  [list]
Λογεῖον
Perseus
emautō
ἐμαυτῷ
within myself
PPro-DM1S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 3686  [list]
Λογεῖον
Perseus
onoma
ὄνομα
name
N-ANS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-GMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 3480  [list]
Λογεῖον
Perseus
Nazōraiou
Ναζωραίου
of Nazareth
N-GMS
Strongs 1163  [list]
Λογεῖον
Perseus
dein
δεῖν
I ought
V-PNA
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
polla
πολλὰ
much
Adj-ANP
Strongs 1727  [list]
Λογεῖον
Perseus
enantia
ἐναντία
contrary
Adj-ANP
Strongs 4238  [list]
Λογεῖον
Perseus
praxai
πρᾶξαι
to do
V-ANA
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I therefore truly thought to myself, I must do many things contrary to the name of Jesus, the Nazarite.
LITV Translation:
Indeed, I then thought to myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus the Nazarene.

Footnotes