Skip to content
μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἠθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαί σου, μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3122  [list]
Λογεῖον
Perseus
malista
μάλιστα
especially
Adv
Strongs 1109  [list]
Λογεῖον
Perseus
gnōstēn
γνώστην
acquainted
N-AMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
onta
ὄντα
who is being
V-PPA-AMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
se
σε
yourself
PPro-A2S
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pantōn
πάντων
all
Adj-GNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GNP
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 2453  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ioudaious
Ἰουδαίους
Casters
Adj-AMP
Strongs 1485  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethōn
ἐθῶν
customs
N-GNP
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2213  [list]
Λογεῖον
Perseus
zētēmatōn
ζητημάτων
controversies
N-GNP
Strongs 1352  [list]
Λογεῖον
Perseus
dio
διὸ
Through which
Conj
Strongs 1189  [list]
Λογεῖον
Perseus
deomai
δέομαι
I implore
V-PIM/P-1S
Strongs 3116  [list]
Λογεῖον
Perseus
makrothymōs
μακροθύμως
patiently
Adv
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
akousai
ἀκοῦσαί
to hear
V-ANA
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Especially thee being judge of all the customs among the Jews, and also of the questions: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
LITV Translation:
you being most of all expert, knowing of all the customs and questions also among the Jews. Because of this, I beg you patiently to hear me.

Footnotes