Chapter 26
Acts 26:3
μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἠθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαί σου, μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 3122
[list] Λογεῖον Perseus malista μάλιστα especially Adv |
|
Strongs 1109
[list] Λογεῖον Perseus gnōstēn γνώστην acquainted N-AMS |
|
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus onta ὄντα who is being V-PPA-AMS |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus se σε yourself PPro-A2S |
|
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pantōn πάντων all Adj-GNP |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tōn τῶν the Art-GNP |
|
Strongs 2596
[list] Λογεῖον Perseus kata κατὰ down/according to Prep |
|
Strongs 2453
[list] Λογεῖον Perseus Ioudaious Ἰουδαίους Casters Adj-AMP |
|
Strongs 1485
[list] Λογεῖον Perseus ethōn ἐθῶν customs N-GNP |
|
Strongs 5037
[list] Λογεῖον Perseus te τε both Conj |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 2213
[list] Λογεῖον Perseus zētēmatōn ζητημάτων controversies N-GNP |
|
Strongs 1352
[list] Λογεῖον Perseus dio διὸ Through which Conj |
|
Strongs 1189
[list] Λογεῖον Perseus deomai δέομαι I implore V-PIM/P-1S |
|
Strongs 3116
[list] Λογεῖον Perseus makrothymōs μακροθύμως patiently Adv |
|
Strongs 191
[list] Λογεῖον Perseus akousai ἀκοῦσαί to hear V-ANA |
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus mou μου of myself PPro-G1S |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Especially thee being judge of all the customs among the Jews, and also of the questions: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
Especially thee being judge of all the customs among the Jews, and also of the questions: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
LITV Translation:
you being most of all expert, knowing of all the customs and questions also among the Jews. Because of this, I beg you patiently to hear me.
you being most of all expert, knowing of all the customs and questions also among the Jews. Because of this, I beg you patiently to hear me.