Skip to content
Ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, Ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν γενέσθαι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 67  [list]
Λογεῖον
Perseus
Agrippas
Ἀγρίππας
Agrippa
N-NMS
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3972  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paulon
Παῦλον
Small One ("Paul")
N-AMS
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
En
Ἐν
within
Prep
Strongs 3641  [list]
Λογεῖον
Perseus
oligō
ὀλίγῳ
a little
Adj-DNS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
me
με
myself
PPro-A1S
Strongs 3982  [list]
Λογεῖον
Perseus
peitheis
πείθεις
do you persuade
V-PIA-2S
Strongs 5546  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christianon
Χριστιανὸν
a Christian
N-AMS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsai
ποιῆσαι
to make
V-ANA
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Agrippa said to Paul, In a little thou persuadest me to be a Christian.
LITV Translation:
And Agrippa said to Paul, Do you persuade me to become a Christian in but a little?

Footnotes