Skip to content
εἰ παθητὸς ὁ Χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 3805  [list]
Λογεῖον
Perseus
pathētos
παθητὸς
would suffer
Adj-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christos
Χριστός
anointed one
N-NMS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 4413  [list]
Λογεῖον
Perseus
prōtos
πρῶτος
First
Adj-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 386  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastaseōs
ἀναστάσεως
a standing up
N-GFS
Strongs 3498  [list]
Λογεῖον
Perseus
nekrōn
νεκρῶν
dead
Adj-GMP
Strongs 5457  [list]
Λογεῖον
Perseus
phōs
φῶς
daylight
N-ANS
Strongs 3195  [list]
Λογεῖον
Perseus
mellei
μέλλει
is destined
V-PIA-3S
Strongs 2605  [list]
Λογεῖον
Perseus
katangellein
καταγγέλλειν
to preach
V-PNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laō
λαῷ
people
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 1484  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethnesin
ἔθνεσιν
groups of people
N-DNP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
That Christ exposed to suffering, that first from the rising of the dead, he is about to announce light to the people, and nations.
LITV Translation:
that Christ was to suffer, that by a resurrection of the dead He was first going to proclaim light to the people and to the nations.

Footnotes