Skip to content
Ἐν οἷς καὶ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾽ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς παρὰ τῶν ἀρχιερέων,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
En
Ἐν
within
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hois
οἷς
which/whichever
RelPro-DNP
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreuomenos
πορευόμενος
he who was leading across
V-PPM/P-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 1154  [list]
Λογεῖον
Perseus
Damaskon
Δαμασκὸν
Damascus
N-AFS
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
met’
μετ’
in company with
Prep
Strongs 1849  [list]
Λογεῖον
Perseus
exousias
ἐξουσίας
authority
N-GFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2011  [list]
Λογεῖον
Perseus
epitropēs
ἐπιτροπῆς
commission
N-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēs
τῆς
the
Art-GFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 749  [list]
Λογεῖον
Perseus
archiereōn
ἀρχιερέων
chief priests
N-GMP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
In which also going to Damascus with authority, and superintendence from the chief priests,
LITV Translation:
In which also traveling to Damascus with authority and decision power from the chief priests,

Footnotes