Skip to content
Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη, Ἐπιτρέπεταί σοι ὑπὲρ σεαυτοῦ λέγειν. Τότε ὁ Παῦλος ἀπελογεῖτο, ἐκτείνας τὴν χεῖρα,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 67  [list]
Λογεῖον
Perseus
Agrippas
Ἀγρίππας
Agrippa
N-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3972  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paulon
Παῦλον
Small One ("Paul")
N-AMS
Strongs 5346  [list]
Λογεῖον
Perseus
ephē
ἔφη
was bringing to light
V-IIA-3S
Strongs 2010  [list]
Λογεῖον
Perseus
Epitrepetai
Ἐπιτρέπεταί
It is permitted
V-PIM/P-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 5228  [list]
Λογεῖον
Perseus
hyper
ὑπὲρ
beyond
Prep
Strongs 4572  [list]
Λογεῖον
Perseus
seautou
σεαυτοῦ
your own self
PPro-GM2S
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legein
λέγειν
to say
V-PNA
Strongs 5119  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tote
Τότε
At that time
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3972  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paulos
Παῦλος
Small One ("Paul")
N-NMS
Strongs 1614  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekteinas
ἐκτείνας
he who has stretched out
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5495  [list]
Λογεῖον
Perseus
cheira
χεῖρα
hand
N-AFS
Strongs 626  [list]
Λογεῖον
Perseus
apelogeito
ἀπελογεῖτο
began his defense
V-IIM/P-3S
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Agrippa said to Paul, It is permitted thee to speak for thyself. Then Paul defended himself, having stretched out the hand:
LITV Translation:
And Agrippa said to Paul, It is allowed for you yourself to speak. Then Paul made a defense, stretching out the hand:

Footnotes