Chapter 25
Acts 25:5
Οἱ οὖν δυνατοὶ ἐν ὑμῖν, φησί, συγκαταβάντες, εἴ τί ἐστιν ἐν τῷ ἀνδρὶ τούτῳ, κατηγορείτωσαν αὐτοῦ.
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus Hoi Οἱ the Art-NMP |
|
Strongs 3767
[list] Λογεῖον Perseus oun οὖν therefore Conj |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
|
Strongs 5346
[list] Λογεῖον Perseus phēsin φησίν He brings to light V-PIA-3S |
|
Strongs 1415
[list] Λογεῖον Perseus Dynatoi Δυνατοὶ mighty ones Adj-NMP |
|
Strongs 4782
[list] Λογεῖον Perseus synkatabantes συνκαταβάντες those who have gone down V-APA-NMP |
|
Strongs 1487
[list] Λογεῖον Perseus ei εἴ if Conj |
|
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus ti τί anything IPro-NNS |
|
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν is V-PIA-3S |
|
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tō τῷ the Art-DMS |
|
Strongs 435
[list] Λογεῖον Perseus andri ἀνδρὶ man N-DMS |
|
Strongs 824
[list] Λογεῖον Perseus atopon ἄτοπον out of place Adj-NNS |
|
Strongs 2723
[list] Λογεῖον Perseus katēgoreitōsan κατηγορείτωσαν let them accuse V-PMA-3P |
|
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autou αὐτοῦ himself PPro-GM3S |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Therefore the able among you, he says, having gone down together, if there be anything in this man, let them accuse him.
Therefore the able among you, he says, having gone down together, if there be anything in this man, let them accuse him.
LITV Translation:
Then he said, those having power among you may go down with me . If there is a thing amiss in this man, let them accuse him.
Then he said, those having power among you may go down with me . If there is a thing amiss in this man, let them accuse him.