Skip to content
Ὁ μὲν οὖν Φῆστος ἀπεκρίθη, τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον ἐν Καισαρείᾳ, ἑαυτὸν δὲ μέλλειν ἐν τάχει ἐκπορεύεσθαι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ho

the
Art-NMS
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 5347  [list]
Λογεῖον
Perseus
Phēstos
Φῆστος
Festus
N-NMS
Strongs 611  [list]
Λογεῖον
Perseus
apekrithē
ἀπεκρίθη
separated
V-AIP-3S
Strongs 5083  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēreisthai
τηρεῖσθαι
to be kept
V-PNM/P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3972  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paulon
Παῦλον
Small One ("Paul")
N-AMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2542  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kaisareian
Καισάρειαν
Caesarea
N-AFS
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heauton
ἑαυτὸν
his own self
RefPro-AM3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3195  [list]
Λογεῖον
Perseus
mellein
μέλλειν
to be destined
V-PNA
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 5034  [list]
Λογεῖον
Perseus
tachei
τάχει
swift one
N-DNS
Strongs 1607  [list]
Λογεῖον
Perseus
ekporeuesthai
ἐκπορεύεσθαι
to lead out
V-PNM/P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then truly answered Festus, Paul to be kept in Cesarea, and himself quickly about to go forth.
LITV Translation:
Then indeed Festus answered that Paul should be kept at Caesarea, he himself even being about to go shortly.

Footnotes