Skip to content
Ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτου ζήτησιν, ἔλεγον, εἰ βούλοιτο πορεύεσθαι εἰς Ἱερουσαλήμ, κἀκεῖ κρίνεσθαι περὶ τούτων.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 639  [list]
Λογεῖον
Perseus
Aporoumenos
Ἀπορούμενος
he who is being perplexed
V-PPM-NMS
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutōn
τούτων
these
DPro-GNP
Strongs 2214  [list]
Λογεῖον
Perseus
zētēsin
ζήτησιν
inquiry
N-AFS
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
elegon
ἔλεγον
kept saying
V-IIA-1S
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1014  [list]
Λογεῖον
Perseus
bouloito
βούλοιτο
he was willing
V-POM/P-3S
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreuesthai
πορεύεσθαι
to lead across
V-PNM/P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2414  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hierosolyma
Ἱεροσόλυμα
Foundations of Peace
N-ANP
Strongs 2546  [list]
Λογεῖον
Perseus
kakei
κἀκεῖ
and there
Conj
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krinesthai
κρίνεσθαι
to be separated
V-PNM/P
Strongs 4012  [list]
Λογεῖον
Perseus
peri
περὶ
around
Prep
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
toutōn
τούτων
these
DPro-GNP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I doubting at the question concerting this, said, If he be willing to go to Jerusalem, and there be judged of these things.
LITV Translation:
And being puzzled as to this inquiry, I said, Did he desire to go to Jerusalem and to be judged there concerning these things?

Footnotes