Skip to content
Ὁμολογῶ δὲ τοῦτό σοι, ὅτι κατὰ τὴν ὁδὸν ἣν λέγουσιν αἵρεσιν, οὕτω λατρεύω τῷ πατρῴῳ Θεῷ, πιστεύων πᾶσι τοῖς κατὰ τὸν νόμον καὶ τοῖς προφήταις γεγραμμένοις·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3670  [list]
Λογεῖον
Perseus
Homologō
Ὁμολογῶ
I confess
V-PIA-1S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτό
this
DPro-ANS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3598  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hodon
Ὁδὸν
road
N-AFS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēn
ἣν
who/whosoever
RelPro-AFS
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legousin
λέγουσιν
say
V-PIA-3P
Strongs 139  [list]
Λογεῖον
Perseus
hairesin
αἵρεσιν
sect
N-AFS
Strongs 3779  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtōs
οὕτως
thus
Adv
Strongs 3000  [list]
Λογεῖον
Perseus
latreuō
λατρεύω
I work for hire
V-PIA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 3971  [list]
Λογεῖον
Perseus
patrōō
πατρῴῳ
of our fathers
Adj-DMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
Strongs 4100  [list]
Λογεῖον
Perseus
pisteuōn
πιστεύων
he who trusts
V-PPA-NMS
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasi
πᾶσι
all
Adj-DNP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomon
νόμον
custom/usage
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DNP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 4396  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophētais
προφήταις
prophets
N-DMP
Strongs 1125  [list]
Λογεῖον
Perseus
gegrammenois
γεγραμμένοις
those things that have been written/drawn
V-RPM/P-DNP
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And this I confess to thee, that according to the way which they call a sect, so serve I the God of the fathers, believing all things written in the law and the prophets:
LITV Translation:
But I confess this to you that according to the Way, which they say is a sect, so I worship the ancestral God believing all things according to that having been written in the Law and the Prophets,

Footnotes