Skip to content
δυναμένου σου γνῶναι ὅτι οὐ πλείους εἰσί μοι ἡμέραι δεκαδύο, ἀφ᾽ ἧς ἀνέβην προσκυνήσων ἐν Ἱερουσαλήμ·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1410  [list]
Λογεῖον
Perseus
dynamenou
δυναμένου
that which has power
V-PPM/P-GMS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
Strongs 1921  [list]
Λογεῖον
Perseus
epignōnai
ἐπιγνῶναι
to know/recognize
V-ANA
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 4119  [list]
Λογεῖον
Perseus
pleious
πλείους
many
Adj-NFP-C
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisin
εἰσίν
are
V-PIA-3P
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmerai
ἡμέραι
days
N-NFP
Strongs 1427  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōdeka
δώδεκα
twelve
Adj-GFP
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
aph’
ἀφ’
away from
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēs
ἧς
one whom
RelPro-GFS
Strongs 305  [list]
Λογεῖον
Perseus
anebēn
ἀνέβην
I climbed
V-AIA-1S
Strongs 4352  [list]
Λογεῖον
Perseus
proskynēsōn
προσκυνήσων
he who is going to kiss
V-FPA-NMS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2419  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ierousalēm
Ἰερουσαλήμ
Jerusalem
N-AFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou being able to know that not more than twelve days are to me from which I went up, going to worship in Jerusalem.
LITV Translation:
You are able to know that not more than twelve days are to me since I went worshiping in Jerusalem;

Footnotes