Skip to content
Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται, κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς, ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον, ἤγαγον διὰ τῆς νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hoi
Οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3303  [list]
Λογεῖον
Perseus
men
μὲν
indeed
Conj
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 4757  [list]
Λογεῖον
Perseus
stratiōtai
στρατιῶται
soldiers
N-NMP
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 1299  [list]
Λογεῖον
Perseus
diatetagmenon
διατεταγμένον
that which has been arranged
V-RPM/P-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
Strongs 353  [list]
Λογεῖον
Perseus
analabontes
ἀναλαβόντες
those who have taken up
V-APA-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3972  [list]
Λογεῖον
Perseus
Paulon
Παῦλον
Small One ("Paul")
N-AMS
Strongs 71  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēgagon
ἤγαγον
led [him]
V-AIA-3P
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3571  [list]
Λογεῖον
Perseus
nyktos
νυκτὸς
night
N-GFS
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 494  [list]
Λογεῖον
Perseus
Antipatrida
Ἀντιπατρίδα
Antipatris
N-AFS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Then truly the soldiers according to that appointed them, having taken up Paul, brought by night to Antipatris.
LITV Translation:
Then indeed taking up Paul according to the thing appointed to them, the soldiers brought him through the night to Antipatris.

Footnotes