Skip to content
Βουλόμενος δὲ γνῶναι τὴν αἰτίαν δι᾽ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, κατήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1014  [list]
Λογεῖον
Perseus
boulomenos
βουλόμενός
he who is willing
V-PPM/P-NMS
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 1921  [list]
Λογεῖον
Perseus
epignōnai
ἐπιγνῶναι
to know/recognize
V-ANA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 156  [list]
Λογεῖον
Perseus
aitian
αἰτίαν
cause
N-AFS
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
di’
δι’
across
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēn
ἣν
who/whosoever
RelPro-AFS
Strongs 1458  [list]
Λογεῖον
Perseus
enekaloun
ἐνεκάλουν
they were accusing
V-IIA-3P
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autō
αὐτῷ
self/itself/himself
PPro-DM/N3S
Strongs 2609  [list]
Λογεῖον
Perseus
katēgagon
κατήγαγον
I brought [him] down
V-AIA-1S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 4892  [list]
Λογεῖον
Perseus
synedrion
συνέδριον
council
N-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And wishing to know the cause for which they accused him, I brought him down to this council:
LITV Translation:
And being minded to know the charge for which they were accusing him, I brought him down to their sanhedrin;

Footnotes