Skip to content
ἐλθόντες κατὰ τὴν Μυσίαν ἐπείραζον κατὰ τὴν Βιθυνίαν πορεύεσθαι· καὶ οὐκ εἴασεν αὐτοὺς τὸ πνεῦμα·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
elthontes
ἐλθόντες
those who have come
V-APA-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 2596  [list]
Λογεῖον
Perseus
kata
κατὰ
down/according to
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 3465  [list]
Λογεῖον
Perseus
Mysian
Μυσίαν
Mysia
N-AFS
Strongs 3985  [list]
Λογεῖον
Perseus
epeirazon
ἐπείραζον
they were attempting
V-IIA-3P
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 978  [list]
Λογεῖον
Perseus
Bithynian
Βιθυνίαν
Bithynia
N-AFS
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreuthēnai
πορευθῆναι
to lead across
V-ANP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1439  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiasen
εἴασεν
has permitted
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
Pneuma
Πνεῦμα
Spirit
N-NNS
Strongs 2424  [list]
Λογεῖον
Perseus
Iēsou
Ἰησοῦ
Salvation
N-GMS
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Having come to Mysia, they tried to go to Bithynia: and the Spirit suffered them not.
LITV Translation:
coming against Mysia, they attempted to go along Bithynia, and the Spirit did not allow them.

Footnotes