Skip to content
Ἰούδας τε καὶ Σίλας, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφούς, καὶ ἐπεστήριξαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2455  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ioudas
Ἰούδας
Jude
N-NMS
Strongs 5037  [list]
Λογεῖον
Perseus
te
τε
both
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 4609  [list]
Λογεῖον
Perseus
Silas
Σιλᾶς
Silas
N-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
Strongs 4396  [list]
Λογεῖον
Perseus
prophētai
προφῆται
prophets
N-NMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ontes
ὄντες
those who are being
V-PPA-NMP
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logou
λόγου
word
N-GMS
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
pollou
πολλοῦ
great
Adj-GMS
Strongs 3870  [list]
Λογεῖον
Perseus
parekalesan
παρεκάλεσαν
they called in/summoned close
V-AIA-3P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 80  [list]
Λογεῖον
Perseus
adelphous
ἀδελφοὺς
brothers
N-AMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1991  [list]
Λογεῖον
Perseus
epestērixan
ἐπεστήριξαν
strengthened [them]
V-AIA-3P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Judas and Silas, they also being prophets, through much speech consoled the brethren, and supported.
LITV Translation:
And Judas and Silas, themselves also being prophets, exhorted the brothers through much speech, and confirmed them .

Footnotes