Chapter 15
Acts 15:24
ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις, ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα·
RBT Greek Interlinear:
|
Strongs 1894
[list] Λογεῖον Perseus Epeidē Ἐπειδὴ Seeing that Conj |
|
Strongs 191
[list] Λογεῖον Perseus ēkousamen ἠκούσαμεν heard V-AIA-1P |
|
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι because/that Conj |
|
Strongs 5100
[list] Λογεῖον Perseus tines τινὲς some IPro-NMP |
|
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
|
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmōn ἡμῶν of ourselves PPro-G1P |
|
Strongs 1831
[list] Λογεῖον Perseus exelthontes ‹ἐξελθόντες› those who have gone out V-APA-NMP |
|
Strongs 5015
[list] Λογεῖον Perseus etaraxan ἐτάραξαν troubled V-AIA-3P |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymas ὑμᾶς yourselves PPro-A2P |
|
Strongs 3056
[list] Λογεῖον Perseus logois λόγοις with words N-DMP |
|
Strongs 384
[list] Λογεῖον Perseus anaskeuazontes ἀνασκευάζοντες those who are upsetting V-PPA-NMP |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tas τὰς the Art-AFP |
|
Strongs 5590
[list] Λογεῖον Perseus psychas ψυχὰς soul-life N-AFP |
|
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
|
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legontes ⧼λέγοντες those who are saying V-PPA-NMP |
|
Strongs 4059
[list] Λογεῖον Perseus peritemnesthai περιτέμνεσθαι to be circumcised V-PNP |
|
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
|
Strongs 5083
[list] Λογεῖον Perseus tērein τηρεῖν to keep V-PNA |
|
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ton τὸν the Art-AMS |
|
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomon νόμον⧽ custom/usage N-AMS |
|
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hois οἷς which/whichever RelPro-DMP |
|
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
|
Strongs 1291
[list] Λογεῖον Perseus diesteilametha διεστειλάμεθα we had set apart V-AIM-1P |
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Since we heard that certain of us having come out have troubled you with words, destroying your souls, saying, To be circumcised, and keep the law: to whom we sent no word:
Since we heard that certain of us having come out have troubled you with words, destroying your souls, saying, To be circumcised, and keep the law: to whom we sent no word:
LITV Translation:
Since we heard that some of us having gone out have troubled you with words, unsettling your souls, saying, Be circumcised and keep the Law, to whom we gave no command;
Since we heard that some of us having gone out have troubled you with words, unsettling your souls, saying, Be circumcised and keep the Law, to whom we gave no command;