Skip to content
ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ἐξελθόντες ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις, ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, λέγοντες περιτέμνεσθαι καὶ τηρεῖν τὸν νόμον, οἷς οὐ διεστειλάμεθα·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1894  [list]
Λογεῖον
Perseus
Epeidē
Ἐπειδὴ
Seeing that
Conj
Strongs 191  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēkousamen
ἠκούσαμεν
heard
V-AIA-1P
Strongs 3754  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoti
ὅτι
because/that
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tines
τινὲς
some
IPro-NMP
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmōn
ἡμῶν
of ourselves
PPro-G1P
Strongs 1831  [list]
Λογεῖον
Perseus
exelthontes
‹ἐξελθόντες›
those who have gone out
V-APA-NMP
Strongs 5015  [list]
Λογεῖον
Perseus
etaraxan
ἐτάραξαν
troubled
V-AIA-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 3056  [list]
Λογεῖον
Perseus
logois
λόγοις
with words
N-DMP
Strongs 384  [list]
Λογεῖον
Perseus
anaskeuazontes
ἀνασκευάζοντες
those who are upsetting
V-PPA-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 5590  [list]
Λογεῖον
Perseus
psychas
ψυχὰς
soul-life
N-AFP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymōn
ὑμῶν
of yourselves
PPro-G2P
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legontes
⧼λέγοντες
those who are saying
V-PPA-NMP
Strongs 4059  [list]
Λογεῖον
Perseus
peritemnesthai
περιτέμνεσθαι
to be circumcised
V-PNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5083  [list]
Λογεῖον
Perseus
tērein
τηρεῖν
to keep
V-PNA
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ton
τὸν
the
Art-AMS
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomon
νόμον⧽
custom/usage
N-AMS
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
hois
οἷς
which/whichever
RelPro-DMP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1291  [list]
Λογεῖον
Perseus
diesteilametha
διεστειλάμεθα
we had set apart
V-AIM-1P
RBT Translation:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Since we heard that certain of us having come out have troubled you with words, destroying your souls, saying, To be circumcised, and keep the law: to whom we sent no word:
LITV Translation:
Since we heard that some of us having gone out have troubled you with words, unsettling your souls, saying, Be circumcised and keep the Law, to whom we gave no command;

Footnotes